Нас не разлучит никто - Страница 11


К оглавлению

11

– Только из-за дяди! – напомнила Джеки, и он согласно кивнул.

– Это ясно, – проскрипел он. – Понятно. Я сообщу профессору. Может быть, вы скажете сеньору Морту?

– Он у меня в комнате, – пробормотала Джеки, и Крис посмотрел на нее с ледяным презрением.

– Ну, естественно… – Он неодобрительно поджал губы, и девушка ответила негодующим взглядом.

– Они оба там, – отрезала она. – Плачутся друг другу в жилетку. А иначе стала бы я унижаться здесь перед таким надменным типом, как вы.

– Прошу прощения, – произнес Крис без всяких признаков раскаяния. – Тогда, может быть, вы скажете им обоим? Я должен отменить уже данные приказы и подготовить все к выходу.

Приказы! Вот чего будет больше чем достаточно все время экспедиции, сердито думала Джеки. Она чуть было снова не передумала. Но воспоминание о расстроенном лице дяди и беглый взгляд на горные вершины остановили эти мысли, и она гордо шагала ко входу в отель.

– Будьте готовы не позднее чем через час! – Услышала она голос Криса и повернула голову, чтобы ответить резкостью, но удержалась. Видно, предстоящие две недели будут самыми худшими в ее жизни. Ничего, в будущем она разберется с дядиными делами.

Вернувшись в номер, Джеки нашла обоих мужчин в том же безутешном состоянии, в котором и оставила.

– Порядок! – бросила она, входя, и направилась к своему багажу. – Экспедиция состоится. Мы выходим через час.

– Что, Санчес объявился? – Профессор кинулся к двери с просветленным лицом.

– Нет, – спокойно сказала Джеки. – Я иду вместо него. Великий вождь согласился посмотреть сквозь пальцы на то, что я женщина.

– Как это тебе удалось? – восхищенно спросил Брайен. – Ты сбила его с ног и сплясала на нем?

– Нет. Но ему нужен врач. Так что и я сгожусь. Он, похоже, считает, что я способна исполнять обязанности врача, если все будут здоровы.

– Ты сделала это для меня, Джеки, – растроганно произнес ее дядя. – Я знаю, после вчерашней стычки с Крисом тебе пришлось проявить мужество, чтобы снова встретиться с ним. Спасибо, дорогая.

– Подозреваю, что сеньор Рибейро тоже сделал это для тебя, – ехидно заметила Джеки. – Конечно, Крис готов отбросить личные симпатии, антипатии и принципы, чтобы экспедиция состоялась, но не думаю, что он поступил так в угоду себе.

Если бы дядя знал об ее утренней схватке с великим вождем, он бы еще выше оценил ее мужество. Но об этом она смиренно промолчала.

– Однако, – закончила Джеки, – его последние слова были «не позднее чем через час!» Так что давайте пошевеливаться. Мне еще надо снова переодеться в маскарадный костюм.

– Ты довольна, Джеки? – спросил Брайен, когда дядя Джон поспешил к себе собираться.

– Время покажет, – пробормотала Джаклин с кислой миной. – Я пойду в Анды, и это будет грандиозно. В то же время мне придется – увы! – каждый день созерцать этого человека. Но главное, дядя Джон счастлив.

– И я тоже, – заверил ее Брайен. – Ты настоящий друг!

Настоящая дура, подумала Джеки, когда он ушел. По всей вероятности, она пожалеет о своем широком жесте еще до конца дня.

Девушка снова облачилась в брюки и рубашку защитного цвета, но на этот раз отправила бейсбольную шапочку в рюкзак. Все ее вещи были уже уложены, и ничто не мешало ей спуститься вниз к остальным.

Все собрались на крыльце, и, к счастью для Джеки, Кристофер Рибейро не замечал ее. Видимо, таковы были его намерения, и это ее вполне устраивало. Она не желала иметь с ним ничего общего, никаких дел. Но сама незаметно изучала его.

Лицо словно отлито из бронзы, с высокими скулами и твердым подбородком. Глаза миндалевидные, и, хотя в их карих глубинах проскальзывало нечто заставляющее вспомнить о его матери-англичанке, они не могли принадлежать европейцу.

Крис взглянул на нее, его прямые черные брови вопросительно приподнялись, и Джеки поспешно отвела взгляд. Ей вовсе не хотелось привлекать его внимание, и она решила помалкивать, пока они не начали грузить вещи в «лендроверы».

– Вы поедете в передней машине, сеньорита, – скомандовал он, не обращая внимания на то, что она отвернулась. – Пока мы не тронулись, может быть, вам что-нибудь еще нужно?

Она взглянула на него с недоумением, но его лицо было бесстрастным. Надо надеяться, он не имел в виду какие-либо уступки ее женственности. Таких уступок она ни за что не приняла бы. Она собиралась быть врачом, а врач – не женщина и не мужчина. Врач – человек в медицинском халате.

– Я бы хотела проверить медицинское снаряжение, – твердо сказала она, глядя ему в глаза. – Терпеть не могу, когда уезжаешь на много миль и там обнаруживаешь, что что-то важное забыто.

– Медикаменты и оборудование укомплектованы по списку доктора Санчеса, – холодно заметил Крис. – Заверяю вас, сеньорита, что он опытный и квалифицированный врач.

– Я в этом не сомневаюсь, – спокойно возразила Джеки. – Однако всякий добросовестный работник проверяет свой инструмент собственноручно. И если окажется, что чего-то нужного нет под рукой, то искать выход из положения придется мне, а винить доктора Санчеса будет уже поздно.

Он согласно кивнул и бросил несколько слов одному из мужчин у машины. Это был не испанский – видимо, какой-то местный диалект, решила Джеки. Его слова прозвучали как приказ, и через несколько секунд она уже склонилась над синим мешком, доверху набитым всем необходимым в полевых условиях. После недолгой, но тщательной проверки Джеки снова завязала его и вскинула на плечо.

Кристофер Рибейро щелкнул пальцами, и тот же мужчина подошел забрать мешок, но Джеки покачала головой.

11